Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/3345
Record completo di tutti i metadati
Campo DCValoreLingua
dcterms.contributor.authorBarone, Linda-
dcterms.contributor.authorMasone, Roberto-
dc.date.accessioned2019-07-10T09:01:04Z-
dc.date.available2019-07-10T09:01:04Z-
dcterms.date.issued2014-
dcterms.identifier.citationBarone, Linda and Roberto Masone, “Marlene NourbeSe Philip’s Zong!: There Is No Telling This Story, It Must Be Translated.” «Testi e linguaggi» 8(2014): 217-230. [Studi monografici. Traduzione per le aziende, il territorio, l’editoria: teoria, prassi, didattica, a cura di Sergio Lubello, Rosario Pellegrino e Valeria Anna Vaccaro]it_IT
dcterms.identifier.isbn9788843075744it_IT
dcterms.identifier.issn1974-2886it_IT
dcterms.identifier.urihttp://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3345-
dcterms.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-1592-
dc.description.abstractInspired by the text of the legal decision Gregson vs Gilbert, known as “the Zong case”, Marlene NourbeSe Philip develops in Zong! a chain of poems which tell the murder of 150 African slaves in order to collect insurance money. The unconventional layout of the book, the staggering structure and the whimsical writing strategies adopted by the author constitute a very challenging task for the translator. In an attempt to translate this book into Italian, or into any language other than English, the translator becomes soon aware of the few chances to preserve the sound, form and linguistic coherence of the st, losing the “postcolonial clash” between Standard English and African languages and the evocative attitude determined by wordplays and polyvocality throughout the book. The aim of this work is to show how a (not the, because it is only one among the many possibilities) translation/ transformation of this challenging textus, can lead or not to a text which successfully combines visual writing and creativity with historical facts, in order to broaden the geography of postcolonial experiences to whom postcolonial is not.it_IT
dcterms.format.extentP. 217-230it_IT
dc.language.isoenit_IT
dcterms.publisher.alternativeRoma : Carocciit_IT
dcterms.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dcterms.titleMarlene NourbeSe Philip’s Zong!: There Is No Telling This Story, It Must Be Translatedit_IT
dcterms.typeJournal Articleit_IT
È visualizzato nelle collezioni:Testi e linguaggi. Vol.8 (2014)

File in questo documento:
Non ci sono file allegati a questo documento


Tutti i documenti archiviati in DSpace sono protetti da copyright. Tutti i diritti riservati.