Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/4448
Record completo di tutti i metadati
Campo DCValoreLingua
dc.contributor.authorBąkowska, Nadzieja-
dc.date.accessioned2020-05-19T10:11:15Z-
dc.date.available2020-05-19T10:11:15Z-
dc.date.issued2019-
dc.identifier.citationBąkowska, N. Gradationing Gombrowicz. Remarks on Second-Hand Translations. "europa orientalis", 38 (2019): 251-267.it_IT
dc.identifier.issn0392-4580it_IT
dc.identifier.urihttp://www.europaorientalis.it/it_IT
dc.identifier.urihttp://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/4448-
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-2650-
dc.description.abstractThis article demonstrates the dependency on the French translation of the Italian and English translations of Witold Gombrowicz’s 1966 drama entitled Operetta and discusses the relationship between these three translations and the Polish original. This has been conducted in terms of the author’s literary and dramatic style peculiarities, as well as his ideological and artistic orientation. It proves that, paradoxically, a translation – even a second-hand one – does not always imply major detachment from the author’s intention and vision. The comparative study of the four linguistic versions of the drama reveals that most of the original Polish text’s dominants were significantly extended and enhanced in the French translation. These amplifications were subsequently adopted by both Italian and English translators, even though the English translator does not acknowledge the use of French text in any of his notes. The article focuses on two main aspects of Operetta’s translations: indirectness (in the case of the Italian and partly of the English translation) and authorial control over the translation process (in the case of the French translation), in order to determine their influence on Gombrowicz’s individual voice.it_IT
dc.format.extentP. 251-267it_IT
dc.language.isoenit_IT
dc.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dc.subjectGombrowiczit_IT
dc.subjectOperettait_IT
dc.subjectPolish literatureit_IT
dc.subjectTranslationit_IT
dc.subjectSecond-hand translationit_IT
dc.subjectComparative studyit_IT
dc.titleGradationing Gombrowicz. Remarks on Second-Hand Translationsit_IT
dc.typeArticleit_IT
È visualizzato nelle collezioni:Europa Orientalis. XXXVIII (2019)

File in questo documento:
File Descrizione DimensioniFormato 
15. Bakowska (251-267).pdfeuropa orientalis.38, 2019, 251-2671,2 MBAdobe PDFVisualizza/apri


Tutti i documenti archiviati in DSpace sono protetti da copyright. Tutti i diritti riservati.