dc.contributor.author | De Meo, Mariagrazia | |
dc.date.accessioned | 2013-06-10T13:27:46Z | |
dc.date.available | 2013-06-10T13:27:46Z | |
dc.date.issued | 2010 | |
dc.identifier.citation | De Meo, Mariagrazia. “Subtitling dialect and culture-bound language.” «Testi e linguaggi» 4(2010):19-36. [Studi monografici. Lingue, culture e nuove tecnologie: paradigmi a confronto e prospettive di ricerca, a cura di Gisella Maiello] | en_US |
dc.identifier.issn | 1974-2886 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10556/678 | |
dc.description.abstract | La sottotitolazione riveste recentemente un ruolo importante nell’ambito
degli studi traduttologici anche in virtù del riconoscimento dei complessi
livelli linguistici ad essa connessi. L’obiettivo della ricerca è quello di analizzare
le strategie di traduzione di varietà linguistiche culturali e dialettali
presenti nella lingua parlata con caratteristiche fonetiche, grammaticali
e lessicali che subiscono inevitabilmente forti modifiche nel passaggio dalla
lingua parlata a quella scritta. Le esigenze spesso costrittive di riduzione
del testo, nonché la natura intersemiotica della sottotitolazione, portano
talvolta a sacrificare quelle forme prosodiche preziose nella connotazione
della lingua parlata. Il dialetto poi, in quanto complesso da definire
non solamente dal punto di vista linguistico, rappresenta un codice di comunicazione
permeato dalla più alta carica culturale e connotativa. Si potrebbe
non tradurlo; nel momento in cui si decide di tentarne una resa, sorge
il problema delle scelte possibili. In particolare l’articolo approfondisce
la pratica traduttiva del dialetto nei sottotitoli di alcuni importanti film italiani
come Nuovomondo di E. Crialese, Nuovo Cinema Paradiso di G. Tornatore
e un episodio della serie del Commissario Montalbano, in cui esso
rappresenta un elemento fortemente caratterizzante. | en_US |
dc.format.extent | P. 19-36 | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.publisher | Roma : Carocci | en_US |
dc.source | UniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneo | en_US |
dc.title | Subtitling dialect and culture-bound language | en_US |
dc.type | Article | en_US |