<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<title>Vol 1, No 1 (2016): Borders</title>
<link href="http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2272" rel="alternate"/>
<subtitle/>
<id>http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2272</id>
<updated>2026-04-20T10:55:22Z</updated>
<dc:date>2026-04-20T10:55:22Z</dc:date>
<entry>
<title>Review of : Guerra all’ISIS. Diario dal fronte curdo [Waging War on ISIS : Diary from the Kurdish Front] Gastone Breccia, Bologna: il Mulino, 2016</title>
<link href="http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2152" rel="alternate"/>
<author>
<name>Monceri, Flavia</name>
</author>
<id>http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2152</id>
<updated>2025-04-30T14:36:50Z</updated>
<published>2016-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Review of : Guerra all’ISIS. Diario dal fronte curdo [Waging War on ISIS : Diary from the Kurdish Front] Gastone Breccia, Bologna: il Mulino, 2016
Monceri, Flavia
</summary>
<dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Crossing Linguistic Borders: Translating Democracy in the 2012 Egyptian Constitution</title>
<link href="http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2151" rel="alternate"/>
<author>
<name>Quaranta, Barbara</name>
</author>
<id>http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2151</id>
<updated>2025-04-30T14:35:07Z</updated>
<published>2016-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Crossing Linguistic Borders: Translating Democracy in the 2012 Egyptian Constitution
Quaranta, Barbara
The transfer of political concepts into different places and cultures happens first and foremost through translation. Far from being a simple transposition of meaning into a different language to facilitate border crossing, it also entails a process of adjustment to a different cultural context and a change in what is perceived to be the original meaning of the concept. Translation should also include the analysis of the social contexts that cause a political concept to be modified. Through Baker's social narrative theory, all these aspects can be integrated to analyse how the concept of democracy moves from place to place and from language to language leading to more complex understandings of it. I will examine the meaning of the concept of democracy in the 2012 Egyptian Constitution to outline the main features of an intercultural translational process of the concept of democracy.
</summary>
<dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>To Re-educate oneself to Citizenship within the Cultural Pluralism</title>
<link href="http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2150" rel="alternate"/>
<author>
<name>Martini, Elvira</name>
</author>
<author>
<name>Vespasiano, Francesco</name>
</author>
<id>http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2150</id>
<updated>2025-04-30T14:31:35Z</updated>
<published>2016-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">To Re-educate oneself to Citizenship within the Cultural Pluralism
Martini, Elvira; Vespasiano, Francesco
In a world dominated by pluralism and where ‘diversity is reality’, the extension of citizen-ship becomes a hot topic of the conflict of modernity, so much so that many have discussed the possibility of a primacy of human rights on the citizen rights (Walzer, 2014). This theme arouses reflection on the conditioning that the physical and social borders have on processes of identification. If, then, the current political situation is marked by fear, humiliation, hope (Moïsi, 2009), the question that arises is this: how is it possible to promote the value of otherness for every human face, recognized as identical and at the same time to pursue the defence of its boundary beyond which the difference arises? To answer may be useful to edu-cate oneself to a practice to emotions, “rediscovering the pervasiveness of different cultural processes […] and the power that these have to model individual interests expressed in so-cial actions” (Colafato, 1998, p. 10 – our translation).
</summary>
<dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
<entry>
<title>Social Europe as a Multilevel Governance: The Italian Perspective</title>
<link href="http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2149" rel="alternate"/>
<author>
<name>Ciampani, Andrea</name>
</author>
<id>http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/2149</id>
<updated>2025-04-30T14:34:59Z</updated>
<published>2016-01-01T00:00:00Z</published>
<summary type="text">Social Europe as a Multilevel Governance: The Italian Perspective
Ciampani, Andrea
The article deals with history and historiography of Social Europe, understood as integra-tion of social forces (mainly the trade-unions) of the different European countries. The communitarian dimension of trade-unionism, indeed, is a topic more and more considered by historians. Starting from the first attempts of Europeanization of social dynamics in the ‘50s, the article follows the development of Social Europe trough its different stages: the po-litical approach to the “social affairs” in 1957-1964; the spreading of the need to establish an European trade-union movement; the “long tunnel” of 1974-1984; the renewed trade-unionist awareness which made emerge a “Social Europe”; the social protocols annexed to the treaties of Maastricht and Amsterdam. The article underlines the scarce capacity for ini-tiative of an articulated European trade-union representation, but points out that social di-mension has always accompanied the success of the stages for the European unification and the reasons of its expansion.
</summary>
<dc:date>2016-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</entry>
</feed>
