Mostra i principali dati dell'item

dcterms.contributor.authorToso, Fiorenzo
dc.date.accessioned2019-07-15T09:34:46Z
dc.date.available2019-07-15T09:34:46Z
dcterms.date.issued2017
dcterms.identifier.citationToso, Fiorenzo, “Parole in viaggio: baccalà.” «Testi e linguaggi» 11(2017): 227-242. [Studi monografici. Sistemi e strategie di affermazione nella interazione A cura di Inmaculada Solís García, Juliette Delahaie e Nicoletta Gagliardi]it_IT
dcterms.identifier.isbn978-88-430-89-260it_IT
dcterms.identifier.issn1974-2886it_IT
dcterms.identifier.urihttp://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3436
dcterms.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-1677
dc.description.abstractThis article reconstructs the history of the term “baccalà” [salted cod], which is present mainly in Italian, Portuguese and Spanish, formulating a new hypothesis as to its origin, connected with the trade of the product in the Mediterranean area. On the basis of the documentation proposed, the relationship with the corresponding Dutch term is discussed and excluded. On the other hand, semantic reasons emerge that would suggest its probable origin lies in a Romance form, the use of which for the name of the salted fish appears at an early stage in Liguria.it_IT
dcterms.format.extentP. 227-242it_IT
dc.language.isoitit_IT
dcterms.publisher.alternativeRoma : Carocciit_IT
dcterms.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dcterms.titleParole in viaggio: baccalàit_IT
dcterms.typeJournal Articleit_IT
 Find Full text

Files in questo item

FilesDimensioneFormatoMostra

Nessun files in questo item.

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item