Testi e linguaggi: Recent submissions
Items 201-220 di 357
-
Aspects traductifs du texte de théâtre: le vaudeville d’Eugène Labiche
(Roma : Carocci, 2014)When asked about the main difference between the translation of a novel, a poem and a play, Antoine Vitez used to reply: “There is a huge difference […] But I do not think from a theorical point of view. It is more a ... -
Traduire c’est trahir
(Roma : Carocci, 2014)In both Italian and French paronomasia has tricked translation into a marriage with betrayal: traduttore/ tradittore, traduire/trahir. The link is a vexed one since the idea, when taken literally, runs contrary to the ... -
«C’est vraiment dégueulasse!» Le traitement des marques de l’oralité dans le doublage et le sous-titrage d’À bout de souffle de J.-L. Godard
(Roma : Carocci, 2014)This article aims to analyze the treatment of oral marks in dubbing and subtitling of the film-symbol of French Nouvelle vague, Jean-Luc Godard’s À bout de souffle. This subject is of a fundamental importance, because ... -
Traduzione intersemiotica e intercultura: Madame Bovary di Claude Chabrol
(Roma : Carocci, 2014)This study aims to highlight the translation process, not only as a linguistic reflection, but also intercultural and inter-semiotic. To draw on the concept of inter-semiotic translation by Roman Jakobson, according to ... -
Entsprechungen, Verschiebungen, Brüche im sprachlichen und kulturellen Transfer: Sudabeh Mohafez’ Wüstenhimmel Sternenland auf Italienisch
(Roma : Carocci, 2014)In the following contribution, the works of the German-Iranian authoress Sudabeh Mohafez lead us to the linguistic and cultural transfer question which concerns the translation from German to Italian in texts belonging ... -
Judith Schalansky, Lo splendore casuale delle meduse : [recensione]
(Roma : Carocci, 2013) -
Elisa Gregori, Le comiche smorfie. Avramiotti contro Chateaubriand : [recensione]
(Roma : Carocci, 2013) -
Paola Bono (a cura di), Amleto e Macbeth. Sfumature di noir : [recensione]
(Roma : Carocci, 2013) -
Dalla scena elisabettiana al teatro di figura: La tempesta di Shakespeare nella traduzione di Eduardo De Filippo
(Roma : Carocci, 2013)In 1983, a year before his death, Eduardo De Filippo translates in seventeenth-century Neapolitan language The Tempest by William Shakespeare (for the Einaudi publishing house in the series Writers translated by writers), ... -
«Unsex Me Here»: Bodies and Femininity in the Performance History of Lady Macbeth
(Roma : Carocci, 2013)Jenijoy La Belle argued that Lady Macbeth’s “unsex me here” speech expresses Lady Macbeth’s desire to be made more masculine through amenorrhea. This amenorrhea enables Duncan’s murder, but leaves her barren. La Belle’s ... -
«Music to Hear…»: da Shakespeare a Stravinsky
(Roma : Carocci, 2013)Two of Shakespeare’s sonnets, 8 and 128, stage an intermedial dialogue between music and poetry. This has challenged a number of modern composers to respond with their own art, among them Igor Stravinsky with a so far ... -
Shakespeare’s language and the contemporary cinema audience
(Roma : Carocci, 2013)Among the many difficulties which are encountered in realising the plays of Shakespeare for the screen, perhaps the greatest is the translation from a primarily verbal medium to a primarily visual one. The decisions made ... -
Shakespeare’s Romeo and Juliet: theatricality of reality against true love?
(Roma : Carocci, 2013)Post-modernist film adaptations of Shakespeare often deconstruct the Shakespeare myth, as do Baz Luhrmann’s prolific Romeo + Juliet (1996), Lloyd Kaufman’s lowbudget Tromeo and Juliet (1996) and Fumitoshi Oizaki’s anime ... -
Looking for his “Part”: Performing Hamlet in new millennium Europe
(Roma : Carocci, 2013)Much has changed in Europe since the euphoria of the early nineteen-nineties of the last century: massive migration, pan-European Neo-Nazism, a new and active Moslem self-awareness, the resurgence of Russian Nationalism, ... -
Weird and Queer on tv: The Taming of the Shrew between William Shakespeare and Sally Wainwright
(Roma : Carocci, 2013)The Taming of the Shrew produced by the bbc, written by Sally Wainwright and directed by David Richards is the last of a very long series of screen adaptations of the Shakespearean Shrew and was broadcast in 2005 together ... -
Gender and Cross-dressing in the Seventeenth Century: Margaret Cavendish Reads Shakespeare
(Roma : Carocci, 2013)Is there a woman in Shakespeare? This might sound facetious, but it is not so outlandish in the context of boy actors. Elizabethan drama was after all designed and stagemanaged by men mostly for men. In this context, is ... -
Raccontando «tristi storie della morte dei re».Testo, contesto e rappresentazioni del Riccardo II di Shakespeare
(Roma : Carocci, 2013)William Shakespeare’s Richard ii presents philosophical and political themes related to the history of England and a symbolical interpretation of the Wars of the Roses, on the one hand; and to the person of Queen Elizabeth ... -
‘Ich will nach Europa!’: lingua e performance in Perikızı. Ein Traumspiel di E. S. Özdamar
(Roma : Carocci, 2013)Perikızı. Ein Traumspiel is a play, conceived and written by the writer, director and German actress of Turkish origin Emine Sevgi Özdamar to be represented within the international project Odyssee Europe in Germany in ... -
Performative pop. Faserland (1995) di Christian Kracht
(Roma : Carocci, 2013)Kracht’s first novel is about a trip through Germany. The first-person narrator, a semialcoholic young man belonging to the upper class, travels from the north to the south of the country; he spends his time going to ...