French and English languages in contact: The Chiac case
Abstract
This study concerns the language variation and changes across Borders in a bilingual context: the Acadian
French in contact with North American English. In particular, it explores a specific linguistic idiom
called Chiac, a language variety of south-eastern New Brunswick (Canada), characterized by strong
English influence on the Acadian French substrate. Originally, it was spoken by bilingual teenagers in
Moncton, Canada, and it is based on Canadian French but it contains several English influences both
in words/morphemes and semantics/pragmatics. Through structural and lexical analysis, the study aims
at underlining the social factors that influence speakers’ choices and particularly those who use Chiac
as a communication language. In fact, it is recently spoken by a growing number of speakers not only by
teenagers. Variation and change across borders will represent a specific Weltanschauung in a bilingual
context where Canadian French is less and less important though it is protected by French speakers as
an identity status. Finally, some examples of lexical/phonological/phonetic/syntactic variations will be
presented in order to remark strong English influence on this Acadian French substrate in a sociolinguistic
perspective.