Ein fehlerhaftes Manuskript. La lingua «ferita» di Brigitte Schwaiger in Fallen lassen
Abstract
Brigitte Schwaiger (1949-2010) achieved notable success in German-speaking countries and internationally with her 1977 novel Wie kommt das Salz ins Meer?, a success that led to her being regarded as one of
Austria’s most prominent authors in the late 1970s and early 1980s. From the 1990s onwards, she experienced psychiatric disorders. In 2006, she published an autobiographical account entitled Fallen lassen,
which describes her experiences in Austrian psychiatric facilities. This text was based on some accounts
previously published in the “Spectrum” supplement of the Austrian daily newspaper “Die Presse”. The essay aims to identify the numerous anomalies in linguistic expression that characterise the volume (hardly
classifiable as a novel or a reportage, but very much like a monologue). The analysis will address various
elements of Brigitte Schwaiger’s language in Fallen lassen, initially focusing on syntax, followed by an
examination of the lexicon and the collocations of specific key terms, and subsequently shifting to the
text’s organisation and thematic development. The study will also draw upon a corpus of other texts by
the author, beginning with the renowned 1977 novel Wie kommt das Salz ins Meer?, and in some cases
the posthumous autobiography Wenn Gott tot ist, with the aim of highlighting differences and expressive
affinities.
