Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento:
http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/3346
Titolo: | La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas |
Autore: | Theiner, Irene |
Data: | 2014 |
Editore: | Roma : Carocci |
Citazione: | Theiner, Irene, “La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas.” «Testi e linguaggi» 8(2014): 201-214. [Studi monografici. Traduzione per le aziende, il territorio, l’editoria: teoria, prassi, didattica, a cura di Sergio Lubello, Rosario Pellegrino e Valeria Anna Vaccaro] |
Abstract: | This paper aims to highlight potentially discriminatory attitudes in discourse and translation practices about migrants. The socio-cognitive aspects of discourses produced and translated within services for migrants will be considered from a non-essentialist but experientialist view of cultural configurations. From a cognitive linguistic approach I will analyze the Italian-to-Spanish translation of a guide for Peruvian migrants. The paper focuses on those linguistic-discursive phenomena which shape the representation of migrants and their relationships to the host society, mainly how the expressions of subjective or objective construal and the impersonalisation strategies were translated. |
URI: | http://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3346 http://dx.doi.org/10.14273/unisa-1593 |
ISBN: | 9788843075744 |
ISSN: | 1974-2886 |
È visualizzato nelle collezioni: | Testi e linguaggi. Vol.8 (2014) |
File in questo documento:
File | Descrizione | Dimensioni | Formato | |
---|---|---|---|---|
18_Theiner.pdf | testi e linguaggi 8/2014, 201-214 | 878,64 kB | Adobe PDF | Visualizza/apri |
Tutti i documenti archiviati in DSpace sono protetti da copyright. Tutti i diritti riservati.