Please use this identifier to cite or link to this item:
http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/3346
Title: | La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas |
Authors: | Theiner, Irene |
Issue Date: | 2014 |
Publisher: | Roma : Carocci |
Citation: | Theiner, Irene, “La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas.” «Testi e linguaggi» 8(2014): 201-214. [Studi monografici. Traduzione per le aziende, il territorio, l’editoria: teoria, prassi, didattica, a cura di Sergio Lubello, Rosario Pellegrino e Valeria Anna Vaccaro] |
Abstract: | This paper aims to highlight potentially discriminatory attitudes in discourse and translation practices about migrants. The socio-cognitive aspects of discourses produced and translated within services for migrants will be considered from a non-essentialist but experientialist view of cultural configurations. From a cognitive linguistic approach I will analyze the Italian-to-Spanish translation of a guide for Peruvian migrants. The paper focuses on those linguistic-discursive phenomena which shape the representation of migrants and their relationships to the host society, mainly how the expressions of subjective or objective construal and the impersonalisation strategies were translated. |
URI: | http://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3346 http://dx.doi.org/10.14273/unisa-1593 |
ISBN: | 9788843075744 |
ISSN: | 1974-2886 |
Appears in Collections: | Testi e linguaggi. Vol.8 (2014) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
18_Theiner.pdf | testi e linguaggi 8/2014, 201-214 | 878,64 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.