Please use this identifier to cite or link to this item: http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/3346
Title: La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas
Authors: Theiner, Irene
Issue Date: 2014
Publisher: Roma : Carocci
Citation: Theiner, Irene, “La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas.” «Testi e linguaggi» 8(2014): 201-214. [Studi monografici. Traduzione per le aziende, il territorio, l’editoria: teoria, prassi, didattica, a cura di Sergio Lubello, Rosario Pellegrino e Valeria Anna Vaccaro]
Abstract: This paper aims to highlight potentially discriminatory attitudes in discourse and translation practices about migrants. The socio-cognitive aspects of discourses produced and translated within services for migrants will be considered from a non-essentialist but experientialist view of cultural configurations. From a cognitive linguistic approach I will analyze the Italian-to-Spanish translation of a guide for Peruvian migrants. The paper focuses on those linguistic-discursive phenomena which shape the representation of migrants and their relationships to the host society, mainly how the expressions of subjective or objective construal and the impersonalisation strategies were translated.
URI: http://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3346
http://dx.doi.org/10.14273/unisa-1593
ISBN: 9788843075744
ISSN: 1974-2886
Appears in Collections:Testi e linguaggi. Vol.8 (2014)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
18_Theiner.pdftesti e linguaggi 8/2014, 201-214878,64 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.