Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/3452
Record completo di tutti i metadati
Campo DCValoreLingua
dc.contributor.authorBrincat, Giuseppe-
dc.date.accessioned2019-07-15T10:59:34Z-
dc.date.available2019-07-15T10:59:34Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationBrincat, Giuseppe, “L’italiano lingua coloniale e veicolare fuori d’Italia. L’italiano a Malta: una lingua non del tutto straniera.” «Testi e linguaggi» 11(2017): 71-85. [Studi monografici. Sistemi e strategie di affermazione nella interazione A cura di Inmaculada Solís García, Juliette Delahaie e Nicoletta Gagliardi]it_IT
dc.identifier.isbn978-88-430-89-260it_IT
dc.identifier.issn1974-2886it_IT
dc.identifier.urihttp://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3452-
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-1693-
dc.description.abstractItalian was the official language in Malta up to 1936, and it therefore can not be defined simply as a foreign language. The Tuscan variety was introduced by the Order of St. John, better known as the Knights of Malta, in 1530, and coincided with the spread of Tuscan in the various regions of Italy following its codification by Pietro Bembo. Before the Knights Malta belonged to Sicily under its various administrators: Normans, Swabians, Anjevins, Aragonese and Castillians and therefore its high language, together with Latin, was Chancery Sicilian. When the British took over in 1814, they attempted to enforce anglicization, but the islanders resisted, stressing that their high language was even more prestigious than English. Stronger efforts for anglicization were made in the 1880s but Italian remained the language of the Maltese courts, of the Catholic Diocese and of instruction in the schools. English and Italian were both official languages up to 1934 when Maltese was raised to official status and then Italian was dropped in 1936. Maltese and English remain the official languages, but Italian made a strong comeback with the introduction of television, which was received from Italy, since 1957. Its role, however, is now more as a tool of entertainment and information, passively understood rather than actively spoken, and rarely written.it_IT
dc.format.extentP. 71-85it_IT
dc.language.isoitit_IT
dc.publisherRoma : Carocciit_IT
dc.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dc.titleL’italiano lingua coloniale e veicolare fuori d’Italia. L’italiano a Malta: una lingua non del tutto stranierait_IT
dc.typeJournal Articleit_IT
È visualizzato nelle collezioni:Testi e linguaggi. Volume 11 (2017)

File in questo documento:
File Descrizione DimensioniFormato 
06_brincat.pdftesti e linguaggi 11/2017, 71-85131,27 kBAdobe PDFVisualizza/apri


Tutti i documenti archiviati in DSpace sono protetti da copyright. Tutti i diritti riservati.