Please use this identifier to cite or link to this item: http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/4448
Title: Gradationing Gombrowicz. Remarks on Second-Hand Translations
Authors: Bąkowska, Nadzieja
Keywords: Gombrowicz;Operetta;Polish literature;Translation;Second-hand translation;Comparative study
Issue Date: 2019
Citation: Bąkowska, N. Gradationing Gombrowicz. Remarks on Second-Hand Translations. "europa orientalis", 38 (2019): 251-267.
Abstract: This article demonstrates the dependency on the French translation of the Italian and English translations of Witold Gombrowicz’s 1966 drama entitled Operetta and discusses the relationship between these three translations and the Polish original. This has been conducted in terms of the author’s literary and dramatic style peculiarities, as well as his ideological and artistic orientation. It proves that, paradoxically, a translation – even a second-hand one – does not always imply major detachment from the author’s intention and vision. The comparative study of the four linguistic versions of the drama reveals that most of the original Polish text’s dominants were significantly extended and enhanced in the French translation. These amplifications were subsequently adopted by both Italian and English translators, even though the English translator does not acknowledge the use of French text in any of his notes. The article focuses on two main aspects of Operetta’s translations: indirectness (in the case of the Italian and partly of the English translation) and authorial control over the translation process (in the case of the French translation), in order to determine their influence on Gombrowicz’s individual voice.
URI: http://www.europaorientalis.it/
http://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/4448
http://dx.doi.org/10.14273/unisa-2650
ISSN: 0392-4580
Appears in Collections:Europa Orientalis. XXXVIII (2019)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
15. Bakowska (251-267).pdfeuropa orientalis.38, 2019, 251-2671,2 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.