Please use this identifier to cite or link to this item:
http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/7828
Title: | Traduire la vulgarisation des savoirs scientifiques et techniques dans le polar italien contemporain entre inégalités sociales et appropriation des connaissances |
Authors: | Janot, Pascale |
Keywords: | Detective novel;Terminology;Technical-scientific knowledge;Translator;Footnote |
Issue Date: | 2024 |
Publisher: | Roma: Carocci |
Citation: | Janot, Pascale ''Traduire la vulgarisation des savoirs scientifiques et techniques dans le polar italien contemporain entre inégalités sociales et appropriation des connaissances''. «Testi e linguaggi» 18, (2024): 108-121. [Studi monografici La variazione delle lingue romanze tra ricerca linguistica e letteraria]. |
Abstract: | The contemporary Italian detective novel is characterised by the presence of numerous technical-scienti- fic knowledge, typical of the literary genre. The terminology that accompanies them pushes the narrator to construct reformulation strategies, in the text and in the dialogues, like those found in popular science discourses, through which it is incorporated into the story. In these reformulation strategies, where voices are concentrated to explain the meaning of terms, the asymmetrical relationships between characters in the face of technical and scientific knowledge are captured. This contribution intends to analyse how, within a corpus of detective stories translated into French, the translator operates a translation of ter- minology and in turn constructs, in the text and with the footnotes, strategies for the elucidation of terminology, thus participating in the representation of knowledge and characterisation of the characters. |
URI: | http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/7828 |
ISBN: | 978-88-290-2470-4 |
ISSN: | 1974-2886 |
Appears in Collections: | Testi e linguaggi. Volume 18 (2024) |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.