Please use this identifier to cite or link to this item: http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/8261
Title: “Il Visconte dimezzato” in versione facilitata: una serie di riscritture per BES e DSA
Authors: Delmastro, Chiara
Keywords: Accessibilità;Lettura;Inclusione;CAA;Accessibility;Reading;Inclusion;AAC
Issue Date: 2025
Publisher: Avellino : Associazione Culturale Internazionale Sinestesie
Citation: Delmastro, Chiara. "“Il Visconte dimezzato” in versione facilitata: una serie di riscritture per BES e DSA", Sinestesieonline, A. 14, no. 45 (gennaio 2025): 3-26
Abstract: L’articolo affronta il tema della traduzione in linguaggio facilitato di un classico della letteratura italiana, Il Visconte dimezzato di Italo Calvino. L’autrice propone una riflessione sulla necessità di elaborare un corpus letterario accessibile, a disposizione di alunni con Bisogni Educativi Speciali e dei loro insegnanti, basato su un approccio multimodale che utilizzi diversi linguaggi e stili per fornire una traduzione fedele all’originale; a tal fine viene presentato il lavoro effettuato dalla stessa sull’opera di Calvino, mostrando alcuni esempi di riscrittura in CAA (Comunicazione Aumentativa Alternativa), in fumetto e in audiolibro, in sequenze e ad alta leggibilità. Gli esempi presentati – elaborati grazie al coinvolgimento di un logopedista – offrono una vivida rappresentazione delle possibilità offerte dal lavoro di traduzione e accessibilità delle opere letterarie, utile a colmare il divario educativo che non permette alle persone con Bisogni Educativi Speciali di poter accedere alla letteratura.
The article addresses the theme of the translation into facilitated language of a classic of Italian literature, Il Visconte dimezzato by Italo Calvino. The author proposes a reflection on the need to develop an accessible literary corpus, available to pupils with special educational needs and their teachers, based on a multimodal approach that uses different languages and styles to provide a translation faithful to the original; for this purpose, it is presented the work carried out on Calvino’s work, showing some examples of rewriting in AAC (Alternative Augmentative Communication), in comic and audiobook, in sequences and high readability. The examples presented – developed through the involvement of a speech therapist – offer a vivid representation of the possibilities offered by translation work and accessibility of literary works, useful to bridge the educational gap that prevents people with Special Educational Needs from accessing literature.
URI: https://sinestesieonline.it/wp-content/uploads/2025/02/sinestesieonline_45_gennaio2025_delmastro.pdf
http://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/8261
http://dx.doi.org/10.14273/unisa-6276
ISSN: 2280-6849
Appears in Collections:prova

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
sinestesieonline_45_gennaio2025_delmastro.pdfsinestesieonline_45_gennaio2025_delmastro878,74 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.