Cerca
Items 3261-3270 di 6174
La traduzione: principi di leggibilità, comprensibilità, riscrittura. Tra teoria e prassi
(Roma : Carocci, 2014)
Difficulties in translating often stem from the conflict involved in the attempt to render appropriately
the Author’s words into the target language. There is often a feeling of frustration for the result which
frequently ...
Tradurre senza tradire: il mediatore linguistico e interculturale nelle piccole e medie imprese
(2014)
The reflection arisen from the need for an educational concreteness and for a research on how to
make the tools at our disposal more usable for our students as future workers, has stimulated further
considerations leading ...
Traduction et transmission des savoirs dans les ressources de vulgarisation scientifique
(2014)
Designed as a discursive practice whose origins date back to the seventeenth century, the popularization
of science today is becoming more and more the preferred strategy for the transmission of knowledge
and learning ...
Marlene NourbeSe Philip’s Zong!: There Is No Telling This Story, It Must Be Translated
(Roma : Carocci, 2014)
Inspired by the text of the legal decision Gregson vs Gilbert, known as “the Zong case”, Marlene
NourbeSe Philip develops in Zong! a chain of poems which tell the murder of 150 African slaves in
order to collect insurance ...
L'intraducibilità della terminologia della ristorazione
(Roma : Carocci, 2014)
Beverage terminology, i.e. the set of specific terms used in this sector, belongs to a particular category
known as “micro sector” or “special language” as it is made up of a specific, specialized words, used almost
exclusively ...
Oui et ses variantes en français: l’expression de l’accord dans les débats présidentiels
(Roma : Carocci, 2016)
This article is about the expression of agreement in a particular type of talk-in-interaction: debates
occurring between the two ballots of French presidential elections. The main way of expressing agreement
in French ...
Rôle de voilà dans l’affirmation: valeur confirmative et marque d’intégration d’informations
(Roma : Carocci, 2016)
Voilà is a linguistic unit characterized by two groups of paired values and statuses: [signpost value +
interjection status] and [predicative value + pivotal status]. From these issues, we formulate a functional
hypothesis ...
La didattica dell’italiano L2 per lo studio per apprendenti cinesi in contesto universitario
(Roma : Carocci, 2017)
The paper proposes a reflection on the challenges of teaching Italian L2 for study purposes to
Chinese-speaking university students. Such type of teaching is relatively recent in Italy and is currently
object of great ...
Un percorso di insegnamento dell’italiano in Slovacchia: alcune tappe
(Roma : Carocci, 2017)
In this paper I describe four stages which characterized a particular Italian as a foreign language
teaching path for Slovak students. Different activities were realized during the stages concerning
both verbal and ...
Il concetto di replica affermativa e nozioni affini
(Roma : Carocci, 2016)
Our paper analyzes different definitions of affirmation and related concepts such as confirmation,
agreement, settlement, etc. The analysis leads us to defend the idea that these concepts have pragmatic
nature and that ...