Sfoglia Testi e linguaggi per Titolo
Items 292-311 di 333
-
Teatro e politica in Spagna: avanguardie e guerra civile
(2009)Dagli inizi del Novecento, le avanguardie hanno operato, anche in Spagna, con l’intento non solo di rinnovare il panorama artistico e di superare la divisione fra le arti, ma anche di ribellarsi alle ideologie politiche ... -
Tecniche performative nella narrativa galloromanza
(Roma : Carocci, 2015)Medieval literature, far more than modern, is characterized by the performative. Thanks to their oral presentation and performances by jongleurs, each one different from the other, literary works tend to change, to renew ... -
Le tecnologie nei quadri di riferimento, negli standard e nei portfolio linguistici internazionali
(Roma : Carocci, 2019)The paper provides an outline of the role of technology in some of the most important frameworks, standards and portfolios in use for language education. An analysis of these texts is particularly useful to understand ... -
Le tecnologie per la traduzione nell’era del cloud computing: stato dell’arte e prospettive future
(Roma : Carocci, 2014)This paper aims to outline the current trends that are contributing to a rapid development of translation technologies by promoting their wide dissemination among translation professionals and internauts, i.e. cloud ... -
The acquisition of lexical and functional categories in English and German learners of Italian as a Foreign Language
(Roma : Carocci, 2019)The study of morphosyntactic development in children has a long tradition in both first (L1) and second (L2) language acquisition theories and literatures. In particular, «researchers of child language acquisition have ... -
The ELFentextualizated legal discourse and its accessibility to international recipients
(Roma: Carocci, 2023)This paper examines the intralingual and interlingual reformulations of a selected corpus of extracts from the eu Directive on international protection and the Decreto Flussi, defining the number of nonEuropean workers ... -
The language of belonging and otherness in a Diachronic Corpus of Indian English (DICIE)
(Roma: Carocci, 2023)The study explores how individual and collective identity(ies) can be constructed and conveyed by language in communicative contexts taking place in language contact situations. Crucial to this concept is the notion of ... -
The role of translation as an accommodation technique in migration contexts
(Roma: Carocci, 2023)One major source of language variation is contact. Contact linguistics investigates stable contact settings, conversely, sociolinguistic research on variation mostly focuses on monolingual speech communities (Léglise & ... -
The spread of participial clauses in Biblical Greek: The importance of being multilingual
(Roma: Carocci, 2023)In this study, a construction marginally found in Ancient Greek is addressed, the participial clause, i.e. a clause whose main verb is a participle. This construction displays a considerable increase in usage frequency in ... -
TICE, un mezzo TAL per l’insegnamento-apprendimento delle lingue
(Roma : Carocci, 2010)Partendo dalla méthode éclectique di Sandholtz, Ringstaff e Owyer, il nostro studio ha preso in considerazione l’analisi delle possibilità che offrono le nuove tecnologie alla risoluzione di lacune socio-culturali, ... -
Tra narrazione biblica e performatività liturgica: il Planctus virginum Israel super filia Iepte Galadite di Abelardo
(Roma : Carocci, 2013)The Planctus virginum Israel super filia Iepte Galadite is the best known of six poems for music unanimously attributed to Abelard, generally known as the planctus. Reconsideration of some significant moments in the ... -
La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas
(Roma : Carocci, 2014)This paper aims to highlight potentially discriminatory attitudes in discourse and translation practices about migrants. The socio-cognitive aspects of discourses produced and translated within services for migrants will ... -
Traducteurs de la Renaissance: Jean Martin, l’inconnu
(Roma: Carocci, 2021)Renaissance in France is one of the most important ages for the history of translation. Whereas some of the European languages are considered like noble national languages, translation practice changes deeply. In fact, ... -
Traduction et transmission des savoirs dans les ressources de vulgarisation scientifique
(2014)Designed as a discursive practice whose origins date back to the seventeenth century, the popularization of science today is becoming more and more the preferred strategy for the transmission of knowledge and learning ... -
Traduire au xxie siècle
(Roma : Carocci, 2014)In the field of translation, everything has changed since the second half of the 20th century. By now, there is no translation without translation’s poetics. In the 21st, we need to transform the act of translating. Translating ... -
Traduire c’est trahir
(Roma : Carocci, 2014)In both Italian and French paronomasia has tricked translation into a marriage with betrayal: traduttore/ tradittore, traduire/trahir. The link is a vexed one since the idea, when taken literally, runs contrary to the ... -
Traduire les discours de la Commission européenne sur l’emploi et la formation professionnelle. Tendances normalisatrices et marges de variation
(Roma : Carocci, 2014)The aim of this article is to study the translation practice of the European Commission’s publications dealing with the employment and the professional development. Particular attention will be given to the dual orientation ... -
Traduire pour le textile: enjeux et perspectives
(Roma : Carocci, 2014)Textile is a field that has evolved and changed day by day as well in fabrics and materials or also in working processes. It presents names and terms that have inside themselves the memory of man, his taste of appearance, ... -
Traduire un essai sur la photographie. Approche contrastive des difficultés lexicales
(Roma : Carocci, 2014)Based on the analysis of the translation into Italian of an essay of the French historian of photography Clément Chéroux, Fautographie. Petite histoire de l’erreur photographique, the aim of this article is to insist on ... -
Tradurre per il web: paradigmi, metodologie e tendenze applicabili ai siti web aziendali
(2014)This paper proposes an analysis of the main methodologies, techniques and trends which have recently gained acceptance in the business translation field. In particular the phenomenon of company web sites localization is ...