Sfoglia Testi e linguaggi per Titolo
Items 169-188 di 333
-
L’italiano L2/Ls: contesti di apprendimento e progetti in corso. Dieci parole per l’italiano
(Roma : Carocci, 2017)The paper presents a lexical survey for students of Italian in German Universities: these students were asked to indicate ten Italian words spontaneously associated to Italy and their favorite word. The results (to be ... -
L’italiano lingua coloniale e veicolare fuori d’Italia. L’italiano a Malta: una lingua non del tutto straniera
(Roma : Carocci, 2017)Italian was the official language in Malta up to 1936, and it therefore can not be defined simply as a foreign language. The Tuscan variety was introduced by the Order of St. John, better known as the Knights of Malta, ... -
L’italiano scritto accademico all’università tra L1 e L2: riflessioni e proposte per un curricolo
(Roma : Carocci, 2019)The Double/Joint Degree Agreements, growing thanks to the Ministry of Education, Universities and Research’s internationalization policy, require a more writing-oriented didactics of Italian second language (e.g. towards ... -
L’universo delle lingue: nuovi scenari culturali e tecnologici. Considerazioni introduttive
(Roma : Carocci, 2010) -
Marlene NourbeSe Philip’s Zong!: There Is No Telling This Story, It Must Be Translated
(Roma : Carocci, 2014)Inspired by the text of the legal decision Gregson vs Gilbert, known as “the Zong case”, Marlene NourbeSe Philip develops in Zong! a chain of poems which tell the murder of 150 African slaves in order to collect insurance ... -
‘Mathematically literate gentlemen’: letteratura e matematica nell’età vittoriana
(Roma : Carocci, 2011)L’episteme vittoriana appariva ampia e dinamica nel xix secolo, risultando fecondo lo scambio attivo tra saperi distinti: uno scambio che si attuava tramite le forme di diffusione popolare della cultura, quali la stampa ... -
Memory and Performance in Dublin’s Art Scenario: Brian O’Doherty and Sebastian Barry
(Roma : Carocci, 2013)In 2008 Brian O’Doherty buried his alter ego, Patrick Ireland, in Dublin, as a consequence of peace having been restored in Northern Ireland. “We are burying hate”, said the New York artist of Irish origin, “it’s not ... -
Michael Ondaatie, The Cat’s Table : [recensione]
(Roma : Carocci, 2012) -
Migranti, vecchi e nuovi. Reti linguistiche e reti sociali di ricercatori e manager italiani nella Svizzera tedesca e in Francia
(Roma : Caraocci, 2017)Italian history has always been a history of migration. In the 19th and 20th century, millions of Italians left their country, heading for a better future. During former waves of migration within Europe mostly unskilled ... -
La migrazione delle lettere slave nella Rus' di Kiev (Una lettura cronotopica di PVL, anno 898)
(Roma : Carocci, 2018)The ancient Tale of the Bygone Years or Primary Chronicle (Povest’ vremennykh let – PVL) is one of the main sources on the ancient history of the Slavic tribes and the origin of Kievan Rus’. A variety of structural and ... -
Migrazione e teatro in Emine Sevgi Özdamar
(Roma : Carocci, 2018)Emine Sevgi Özdamar, when compared with other Turkish-German authors in the lively Berlin theatre world in the 1970s, has stood out from the beginning thanks to her large-scale activity and her open-mindedness towards ... -
Migrazione irlandese e italiana in Argentina: testi e contesti dello sradicamento
(Roma : Carocci, 2018)The phenomenon of migration, broadly defined as the movement of people from one place to another, has highly increased in contemporary societies. This article deals with discursive expressions of Irish and Italian migrants, ... -
Modelli linguistici usage-based e la Grammatica delle Costruzioni: riflessioni glottodidattiche in contesti CLIL
(Roma : Carocci, 2019)The latest research in the field of language acquisition has proved extremely fruitful in giving interesting insights to foreign and second language teaching. Cognitive linguistics that focuses on the symbolic nature of ... -
Un modelo de traducción pedagógica: la traducción ad hoc
(2014)In this paper we will analyze a kind of translation which is practiced in our classrooms: the ad hoc prepared translation. The purpose of these texts, made by the teacher is to activate the foreign language’s functioning ...