Cerca
Items 1-3 di 3
Subtitling dialect and culture-bound language
(2010)
La sottotitolazione riveste recentemente un ruolo importante nell’ambito
degli studi traduttologici anche in virtù del riconoscimento dei complessi
livelli linguistici ad essa connessi. L’obiettivo della ricerca è quello ...
Performing Dancing at Lughnasa on screen
(2013)
Considered one of the most representative playwrights in the contemporary Irish scene, Brian Friel offers in his plays a changeable and inconstant perception of language, where words are mainly understood as transitory and ...
Censoring Swearwords in the Translation of Ken Loach’s Films
(2014)
Language variation in its diamesic and diatopic dimensions represents a multi-faceted field of research
in audio-visual translation, frequently generating issues of language censorship and sanitization when
a film undergoes ...