Sfoglia per Autore "Vaccaro, Valeria Anna"
Items 1-7 di 7
-
Aspetti dell’universo narrativo di Marguerite Yourcenar tra versatilità e fluidità
Vaccaro, Valeria Anna (Roma: Carocci, 2023)The linguistic specificities of Marguerite Yourcenar’s narrative speech have influenced the translation approach, which is affected not only by the courtly style of Yourcenar’s work but, above all, by the notion of “choice” ... -
Dalla lavagna analogica alla LIM: nuovi scenari interattivi nell’insegnamento
Vaccaro, Valeria Anna (Roma : Carocci, 2010)In seguito ai cambiamenti verificatisi in quest’ultimo ventennio, si assiste a un proliferare di new media che ibridano i vecchi, caratterizzandosi per il crescente tasso di interattività e la prevalenza di interfacce che ... -
FLE e didattica dell'errore
Vaccaro, Valeria Anna (Roma : Carocci, 2019)This study consists of an investigation of some linguistic recurrences in the intermediate stages of FLE classroom learning, in the studies of the Français Langue Étrangère. The corpus consists of a free-speech production ... -
La forza della parola in Texaco di Patrick Chamoiseau
Vaccaro, Valeria Anna (Roma: Carocci, 2025)This study aims to examine the linguistic dimension of a work whose narrative is set against the geographical backdrop of Martinique, where a contrast arises between the urbanized Fort-de-France and the “spontaneous” ... -
Narrazioni del trauma e altre storie
Gheri, Paola; Grillo, Rosa Maria; Natale, Aureliana; Vaccaro, Valeria Anna (Roma: Carocci, 2025) -
Stratégies rhétoriques des Lettres familières écrites d'Italie de Charles de Brosses
Vaccaro, Valeria Anna (Avellino : Associazione Culturale Internazionale Sinestesie, 2025)Les Lettres familières écrites d’Italie de Charles de Brosses sont une œuvre littéraire élaborée qui mêle satire, érudition et observation ethnographique. À travers la forme épistolaire, de Brosses construit le récit de ... -
Traduzione intersemiotica e intercultura: Madame Bovary di Claude Chabrol
Vaccaro, Valeria Anna (Roma : Carocci, 2014)This study aims to highlight the translation process, not only as a linguistic reflection, but also intercultural and inter-semiotic. To draw on the concept of inter-semiotic translation by Roman Jakobson, according to the ...




