Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.authorPalermo, Silvia
dc.date.accessioned2019-07-16T08:53:33Z
dc.date.available2019-07-16T08:53:33Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.citationPalermo, Silvia, “Migrazione e teatro in Emine Sevgi Özdamar.” «Testi e linguaggi» 12(2018): 240-253. [Studi monografici. Sistemi e strategie di affermazione nella interazione A cura di Inmaculada Solís García, Juliette Delahaie e Nicoletta Gagliardi]it_IT
dc.identifier.isbn978-88-430-94-790it_IT
dc.identifier.issn1974-2886it_IT
dc.identifier.urihttp://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3487
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-1723
dc.description.abstractEmine Sevgi Özdamar, when compared with other Turkish-German authors in the lively Berlin theatre world in the 1970s, has stood out from the beginning thanks to her large-scale activity and her open-mindedness towards German culture. Her plays Keloğlan in Alamania (1991) and Perikızı. Ein Traumspiel (2010), although very distant from each other as for date of composition, setting and plot, show considerable similarities. In fact, both of them deal with the theme of migration and confront themselves with the complex issue of the differences among the various generations of migrants. My aim is to analyse these texts from a language perspective which will point out, in particular, the use of code-switching, code-mixing and intertextuality, not only from a linguistic but also from a literary point of view.it_IT
dc.format.extentP. 240-253it_IT
dc.language.isoitit_IT
dc.publisherRoma : Carocciit_IT
dc.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dc.titleMigrazione e teatro in Emine Sevgi Özdamarit_IT
dc.typeJournal Articleit_IT
 Find Full text

Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item