Sfoglia Europa Orientalis. XXXV (2016) per Titolo
Items 1-20 di 40
-
Alcuni aspetti di prassi e politiche linguistiche (implicite) nella comunità slovena in Italia
(2016)A community of speakers can develop different strategies in language planning. In the case of the Slovene community (or Slovene national minority) in Italy, we can generally detect two different attitudes toward language. ... -
Bяч. Иванов: из неизданного. I. Цветы смерти
(2016)This volume includes a section dedicated to the unpublished works of V. Ivanov: I. The comedy “Flowers of Death”, which was presented at Sochi at 1916, ed. by Andrei Shishkin (University of Salerno, Italy) II. The poem ... -
Classical Sources for Anton Chekhov’s “Человек в футляре”
(2016)The bizarre behavior of Chekhov’s teacher Belikov, whose bedroom was as small as a ящик, appears to have been modelled on Plutarch’s Moralia (Book X, “To an Uneducated Ruler”), where Clearchus, tyrant of Herakleia (4th ... -
“Contaminés par l’antiquité”: deux exemples contradictoires, Viatcheslav Ivanov et Iosif Brodsky
(2016)В контрастном отношении находится ивановские переводы Эсхила и предпринятое И. Бродским переложение пролога и хоров из трагедии «Медея» Еврипида. Античность для Бродского – скульптура, мрамор, то-есть окончательная и ... -
La istoria della casta Susanna by Lucrezia Tornabuoni – a possible sourse of Zuzanna by Jan Kochanowski?
(2016)Already in 1957, Jerzy Ziomek postulated the need for profound, multilingual comparative analysis of Zuzanna, a biblical epyllion by Jan Kochanowski. Nevertheless, in the last 60 years scholars have paid very little ... -
Latent transparency of Viacheslav Ivanov’s writings
(2016)Вячеслав Иванов озаглавил свой второй сборник стихотворений «Прозрачность», указывая на многоярусность своей поэзии. Трудность одновременного созерцания различных направлений и уровней мысли, цитирование малоизвестных ... -
Letteratura e psicoanalisi in Russia. Nikolaj Osipov e le “Memorie di un folle” di Tolstoj
(2016)На заре двадцатого века психоаналитический дискурс проник в Россию и через художественные произведения стал распространяться во всех интеллигентских кругах гораздо активнее, чем это происходило во многих европейских ... -
Memoria e oblio nel “Diario romano del 1944” di Vjačeslav Ivanov: per un’analisi della poesia “Via Appia”
(2016)Стихотворение «Via Appia» рассмотрено как образец диалектического познания мира, выражение особой религиозно-философской концепции. -
La missione di Vjačeslav Ivanov
(2016) -
Oт составителей
(2016) -
Pictura poema silens: мстислав добужинский на “башне” вяч. иванова статья первая: художественные контексты
(2016)The article is devoted to Mstislav Dobuzhinsky activities in the field of political satire magazines during the first Russian Revolution of 1905 and his connections with Vyacheslav Ivanov “Tower” cultural projects. Also ... -
"Povest’ o Svetomire Careviče": mito e pensiero teologico
(2016)Непросто дать определение творчеству и личности такого многогранного и разностороннего автора как Вячеслав Иванов, свидетеля эпохальных перемен как в его стране, так и во всем мире, глубоко связанного со своей землей, ... -
Recensioni
(2016) -
Un ricordo personale (e non solo)
(2016) -
Srednjovjekovna rapska slavenska i romanska imena nehagionimnog postank
(2016)U ovom radu obuhvaćena su osobna imena, zabilježena u rapskoj komuni u drugoj polovici 14. stoljeća, koja nisu hagionimnog postanka. Riječ je, dakle,o slavenskim i manjem broju romanskih imena iza kojih ne stoji kult ... -
The classical apothegm and its old polish application
(2016)Artykuł poświęcony jest apoftegmatowi jako gatunkowi literackiemu. Starano się w nim objaśnić etymologię pojęcia oraz zebrać i uporządkować konstytutywne dla niego cechy, odwołując się do tradycji greckiej, rzymskiej i ... -
The influence of Italian and Friulian on the clausal constructions of the ter/torre valley dialect of Slovenian
(2016)Tersko narečje slovenščine se govori ob reki Ter ter njenih pritokih v Furlaniji Julijski krajini. Območje, na katerem se rabi, je zemljepisno obsežno, toda število govorcev terskega narečja je majhno in se še zmanjšuje. ... -
Tradurre Vjačeslav Ivanov nella contemporaneità. Questioni linguistiche e considerazioni ermeneutiche
(2016)В статье приводятся сведения из истории итальянских переводов Вяч. Иванова и ставится вопрос о трудностях его современных поэтических переводов. Один из острых вопросов в художественном переводе ивановских произведений ... -
Le traduzioni serbe di "Rvf 61": tre poeti-traduttori a confronto
(2016)U radu se analiziraju tri srpska prevoda 61. pesme Petrarkinog Kanconijera (Rvf 61), odnosno čuvenog soneta Benedetto sia ’l giorno, e ’l mese, et l’anno. Pesnici koji su preveli navedenu pesmu pripadaju različitim epohama ...