Show simple item record

dc.contributor.authorNivat, Georges
dc.date.accessioned2019-12-03T10:42:10Z
dc.date.available2019-12-03T10:42:10Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.citationNivat, G. “Contaminés par l’antiquité” : deux exemples contradictoires, Viatcheslav Ivanov et Iosif Brodsky. "Europa Orientalis", 35 (2016): 131-141it_IT
dc.identifier.issn0392-4580it_IT
dc.identifier.urihttp://www.europaorientalis.it/it_IT
dc.identifier.urihttp://elea.unisa.it:8080/xmlui/handle/10556/3967
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-2187
dc.description.abstractВ контрастном отношении находится ивановские переводы Эсхила и предпринятое И. Бродским переложение пролога и хоров из трагедии «Медея» Еврипида. Античность для Бродского – скульптура, мрамор, то-есть окончательная и неменяющаяся форма. Принципиальное иным было отношение к античности Вяч. Иванова. Оба поэта написали свои «Римские элегии». Для Бродского Рим – место, где история закончена и человек живет post aetatem nostram; это место безличности, скопления статуй, мебели в чехлах и замерших маятников – классицизма в смысле конца истории. «Римские сонеты» Вячеслава Иванова – нечто в роде translatio в поэзию римской скульптуры. Но как «Энеида», сонеты также основаны на translatio истории из одного места в другое, из Трои в Рим.it_IT
dc.format.extentP. 131-141it_IT
dc.language.isofrit_IT
dc.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dc.subjectРецепция Античностиit_IT
dc.subject«Римский Текст»it_IT
dc.subjectЕвропейские Литературыit_IT
dc.subjectЭсхилit_IT
dc.subjectЕврипидit_IT
dc.subjectДионисизмit_IT
dc.subjectВячеслав Ивановit_IT
dc.subjectИосиф Бродскийit_IT
dc.title“Contaminés par l’antiquité”: deux exemples contradictoires, Viatcheslav Ivanov et Iosif Brodskyit_IT
dc.typeJournal Articleit_IT
 Find Full text

Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record