Mostra i principali dati dell'item

dc.contributor.authorGurrieri, Antonio
dc.date.accessioned2023-10-02T15:26:17Z
dc.date.available2023-10-02T15:26:17Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.citationGurrieri, Antonio. "Villa Amalia de Pascal Quignard. Lexiculture et paramètre pro-drop en traduction". «Testi e linguaggi» 15 (2021): 66-79. [Studi monografici. Con il verso a fronte]it_IT
dc.identifier.isbn978-88-290-1290-9it_IT
dc.identifier.issn1974-2886it_IT
dc.identifier.urihttp://elea.unisa.it/xmlui/handle/10556/6745
dc.identifier.urihttp://dx.doi.org/10.14273/unisa-4807
dc.description.abstractThe publication of Villa Amalia marks in 2006 the returns to novel for Pascal Quignard. This is after six years of silence. The Italian translation of the novel is published in 2018 by Valentina Valente who is also a well-known classical singer. Firstly, the aim of this paper is to analyze how the translator faced the dif ficulties related to the translation between two similar languages but with differences about those words that Galisson calls the CCP of words or “charge culturelle partagée”. Secondly, we study the pro-drop parameter in translation and the effects produced in the target text. Finally, we evaluate if the translated text respects the author’s style.it_IT
dc.format.extentP. 66 - 79it_IT
dc.language.isofrit_IT
dc.publisherRoma : Carocciit_IT
dc.sourceUniSa. Sistema Bibliotecario di Ateneoit_IT
dc.subjectPascal Quignardit_IT
dc.subjectLexicultureit_IT
dc.subjectVilla Amaliait_IT
dc.subjectPro-drop parameterit_IT
dc.titleVilla Amalia de Pascal Quignard. Lexiculture et paramètre pro-drop en traductionit_IT
dc.typeJournal Articleit_IT
dc.relation.ispartofjournalTesti e linguaggiit_IT
 Find Full text

Files in questo item

Thumbnail

Questo item appare nelle seguenti collezioni

Mostra i principali dati dell'item