Search
Now showing items 11-20 of 27
Dalla traduzione alla mediazione linguistica. I nuovi paradigmi linguistici e comunicativi applicabili alla traduzione aziendale
(2014)
The present paper aims to investigate the real and potential impact of translation and linguistic mediation
on global corporate communications. The analysis shows that translation represent an important
driver for global ...
Tradurre per il web: paradigmi, metodologie e tendenze applicabili ai siti web aziendali
(2014)
This paper proposes an analysis of the main methodologies, techniques and trends which have recently
gained acceptance in the business translation field. In particular the phenomenon of company
web sites localization is ...
L’industrie langagière dans l’espace francophone du Québec: réflexion sur la traduction-localisation des noms de marques
(Roma : Carocci, 2014)
As a consequence of the phenomenon of globalization, localization involves commercial messages,
in order to adapt computing and iconic level to a linguistic and cultural translation. In this work
we propose to reflect ...
Un esempio di didattica in rete della traduzione assistita
(2014)
The paper reports on the author’s experience as a teacher of Computer-Aided Translation in a distance
post-graduate translation course. After analyzing the features of Computer-Aided Translation, the
author draws a ...
Introduzione
(Roma : Carocci, 2014)
La traducción de guías para migrantes: atravesando territorios y culturas
(Roma : Carocci, 2014)
This paper aims to highlight potentially discriminatory attitudes in discourse and translation practices
about migrants. The socio-cognitive aspects of discourses produced and translated within services for
migrants will ...
La traduzione: principi di leggibilità, comprensibilità, riscrittura. Tra teoria e prassi
(Roma : Carocci, 2014)
Difficulties in translating often stem from the conflict involved in the attempt to render appropriately
the Author’s words into the target language. There is often a feeling of frustration for the result which
frequently ...
Tradurre senza tradire: il mediatore linguistico e interculturale nelle piccole e medie imprese
(2014)
The reflection arisen from the need for an educational concreteness and for a research on how to
make the tools at our disposal more usable for our students as future workers, has stimulated further
considerations leading ...
Traduction et transmission des savoirs dans les ressources de vulgarisation scientifique
(2014)
Designed as a discursive practice whose origins date back to the seventeenth century, the popularization
of science today is becoming more and more the preferred strategy for the transmission of knowledge
and learning ...
Marlene NourbeSe Philip’s Zong!: There Is No Telling This Story, It Must Be Translated
(Roma : Carocci, 2014)
Inspired by the text of the legal decision Gregson vs Gilbert, known as “the Zong case”, Marlene
NourbeSe Philip develops in Zong! a chain of poems which tell the murder of 150 African slaves in
order to collect insurance ...