Sfoglia Testi e linguaggi. Volume 18 (2024) per Titolo
Items 1-18 di 18
-
La classe au ciné: aborder la variation du français contemporain en didactique du fle à travers le cinéma “de banlieue”
(Roma: Carocci, 2024)A somewhat neglected theme in the 1980s-1990s, variation is now enjoying renewed interest. The aim of this article is to address variation and plurilingualism in contemporary French, which are more often than not confined ... -
De Le bleu des abeilles a El azul de las abejas de Laura Alcoba: variación estilística en las (re)escrituras
(Roma: Carocci, 2024)Laura Alcoba, a French-Argentine writer, revised the Spanish translation (2014) of her work Le bleu des abeilles (2013) for the edition of the Trilogía de la casa de los conejos (2021), which brought together La casa de ... -
Étude des désignations de tessiture vocale dans la musique baroque française et italienne: une approche terminographique
(Roma: Carocci, 2024)The term “baroque” had a negative connotation for a long time from the 19th century onwards, leading to baroque music being forgotten and the corresponding terminology being abandoned. This particularly affected the ... -
Fanny Mendelssohn Bartholdy Hensel: Die Italienreise Briefe, Tagebücher und Kompositionen: eine Parallellektüre
(Roma: Carocci, 2024)This article deals with Fanny Hensel’s journey to Italy. The written sources (the diaries, the letters Fanny wrote to her family in the course of this year) are confronted with the musical sources (a selection of compositions ... -
La francophonie à l’ère du numérique: des cours multimodaux pour un apprentissage interculturel
The article explores the role of francophonie as a methodological axis for pluricentric didactics, empha- sizing the dynamic and heterogeneous nature of language practices and educational cultures historical- ly and ... -
Grand Tour et escroquerie: réalités et stigmates dans l’écriture de Charles de Brosses
(Roma: Carocci, 2024)Lettres familières écrites d’Italie, published posthumously in 1799, analyse every aspect of the Italian peninsula visited by Charles de Brosses in 1739-40. Art and culture, salons and religion, gambling and antiquities ... -
Pour une parémiodidactique de la variation lexicale: le cas des proverbes créoles antillais et des proverbes français
In this study, we present a didactic unit, concerning the lexical variation which characterizes proverbs in Antilles Creole and their equivalents in French, for Italian-speaking adult learners and in a university context ... -
Una proposta di multitraduzione: Cent mille milliards de poèmes di Raymond Queneau
(Roma: Carocci, 2024)The following contribution aims to analyze the consequences of an approach based on the multi-transla- tion of Cent mille milliards de poèmes by Raymond Queneau. Multi-translation simultaneously provides the reader with ... -
Quelques phénomènes de variation dans les noëls du volume factice bl 8o 1974 (Le Mans, Médiathèque L. Aragon): entre diatopie, diaphasie et diastratie
(Roma: Carocci, 2024)The volume BL 8o 1974 kept at the Médiathèque Louis-Aragon in Le Mans assembles nine collections of noels that were produced in Maine or in the surrounding regions in Western France and that contain texts composed in the ... -
Touchez pas au grisbi, «touchez pas à l’argot!»: Simonin dialoguiste de lui-même
In recent years, new fields of inquiry have opened up for argotologues: in fact, films also bear witness to “the evolution of argot”, as theorized by Goudailler (2006). The case of Touchez pas au grisbi (1954) seems very ... -
Traduire la vulgarisation des savoirs scientifiques et techniques dans le polar italien contemporain entre inégalités sociales et appropriation des connaissances
(Roma: Carocci, 2024)The contemporary Italian detective novel is characterised by the presence of numerous technical-scienti- fic knowledge, typical of the literary genre. The terminology that accompanies them pushes the narrator to construct ... -
La variación diamésica como herramienta de análisis metaoperacional: el caso de aún y todavía
According to most grammars and dictionaries of present-day Spanish, the operators aún and todavía are considered synonymous elements of expression of continuity or persistence of a previous element, known – totally or ... -
La variation de la métaphore dans la vulgarisation scientifique. Une étude en diachronie courte en français et italien liée aux trous noirs
In cognitive studies, metaphor is seen as a conceptual interaction between two conceptual domains (Lakoff, Johnson, 1985; Kövecses, 2010). From the idea of the transfer of a concept into a foreign domain, it is possible ... -
Variation en traduction. Analyse de la variation linguistique dans les traductions françaises du Barone rampante
(Roma: Carocci, 2024)This article aims to study how linguistic variation in Italo Calvino’s Il barone rampante is treated in the two French translations (Bertrand, 1960; Rueff, 2018) of the novel. Relying on contrastive linguistics ... -
Variazione intonativa nell’asse diatopico: un tipo prosodico interrogativo in varietà italiane e spagnole
The prosody of interrogative utterances displays high degrees of intra- and interlinguistic variability. Yet there are less investigated interrogative types, verbless questions that work as generic requests and new topic ... -
Verbi prefissati in a- del dialetto napoletano. Un confronto con l’italiano contemporaneo
(Roma: Carocci, 2024)The present work concerns the analysis of 244 verbs of the Neapolitan dialect prefixed in a- as such as appreparà (‘to prepare’). The hypothesis underlying the research is that these forms are representative of a more ... -
Le verlan est-il soluble dans l’orthographe française?
(2024)As an oral lexicogenic process, verlan is not intended to be written down, but the question of its spelling may arise for lexicography, literature, intralinguistic subtitling and advertising. Based on a study of the spellings ... -
Vers la triple articulation des langues naturelles: le rôle incontournable de la variation sociolinguistique
(Roma: Carocci, 2024)While linguistic variety, both internal and external, might enhance the language system, this is not the case for French in the Moroccan context. Internal variation does not provide any advantage to the Fren- ch language, ...